Najtrudniej przestawić jej się, gdy musi w innym języku grać na scenie. Gdy jestem na planie filmowym, część mojego mózgu musi przestać pracować, bym mogła całkowicie poświęcić się roli. Nie jest to możliwe, jeśli muszę się skupić na tym, jak daną rzecz powiedzieć w obcym dla siebie języku. Bardzo mi to utrudnia pracę - podkreśliła.

Reklama

W każdej niemal chwili musi myśleć o tym, by użyć odpowiedniego słowa. Nie skupia się zatem na samej roli, a na wypowiedziach.

Gdy Cruz grała u Woody'ego Allena w filmie "Vicky Christina Barcelona", reżyser sam jej nakazał przetłumaczenie scenariusza na hiszpański. On sam nie znał tego języka, ale wiedział, że aktorka dopiero wówczas będzie w stanie w pełni zrozumieć rolę, jaką ma przedstawić.

Dał nam scenariusz filmowy do ręki i powiedział, że możemy robić z nim co chcemy, ale przede wszystkim musimy go zrozumieć. Najlepszym rozwiązaniem było zatem przetłumaczenie go, a potem mogliśmy improwizować. Woody przyznał potem, że kompletnie nie wiedział, o czym rozmawiamy i czy na pewno przedstawimy wszystko tak, jak on to założył, ale w pełni nam zaufał - zdradziła Cruz.

Reklama